零八年陸月貳拾貳日 - [Life Time] - 2008-06-22
一直想如果能跟Slight一样就好了…
然后他突然发消息来说我如果昨天要在巴黎就好了 那里的音乐节很棒
很遗憾 但是期待你寄来的卡片
如果我当时上了美院会怎样
谁知道呢
我只想快点离开
.
.
.
该多好
我怎么知道
谢谢你们
一直想如果能跟Slight一样就好了…
然后他突然发消息来说我如果昨天要在巴黎就好了 那里的音乐节很棒
很遗憾 但是期待你寄来的卡片
如果我当时上了美院会怎样
谁知道呢
我只想快点离开
.
.
.
该多好
我怎么知道
谢谢你们
简短但是相当华丽的MV 导的很出彩
每次看他们的MV都会小感动下
<关闭背景音乐在页面的最底端>
Problems viewing videos?
Download latest Quicktime Player or Download the Video
Advertising Agency: TBWA\Media Arts Lab, USA
Chief Creative Officer: Lee Clow
Executive Creative Directors: Duncan Milner, Eric Grunbaum
Creative Director: Scott Trattner
Art Director: Scott Trattner
Copywriter: Eric Grunbaum
Senior Agency Producer: Mike Refuerzo
Production Co: Anonymous Content
Director: Mark Romanek/Logan
DP: Adam Kimmel
Editorial Co: Nomad Editing Company, Inc
Editor: Glenn Martin
Animation/Design Co: Logan
Visual Effects Co: Mork & Lys
Lead Compositor: Brandon Sanders
Post Co: CO3
Stefan Sonnenfeld, Brian Robinson
Song title: Viva la vida, Coldplay
又在slight那看到更新 每次去他那里看到的东西总是让我心情复杂很久 这次忍不住把他的文章整个贴过来 人是需要思考的 但最近这些事儿的确让人思考的头皮发麻 这些一直叫嚣着人道主义却又在中国受灾时撇去人道只谈政治并且加入其想象与推理报道的傻逼法媒左派思想流露的太透彻了 真让我无话可说...
其实...换位思考下 未尝不可
谢了slight
-------------------------------------以下----------------------------------------
到底如何互相理解?
摘取一些昨天与一个法国人的对话记录。我必须说明,我与他不是在非要争出来一个谁胜谁负,我是希望搞清楚法国人的反应究竟是为何。所以看的人也不必愤怒之类。东方与西方都对对方存在想象、误解。对我们来说,我们存在一个想象中的西方;而他们也存在一个想象中的、失真的东方。抛弃意气,交流才是第一位的。
—————-聊天的分割线————-
SLIGHT :
nous sommes en train de débattre sur un reportage de libération. Ils impliquent maintenant, ‘tout ce que les chinois faitent, il y a une motivation mauvaise dedans’. Et voila, comme dit la Libération : « Une catastrophe si bien exploitée, Pékin fait oublier sa gestion autoritaire de la crise tibétaine », assez classique.
我们正在就解放报的一个报道争论。他们现在暗示,“无论中国人干吗,背后都有一个坏的动机。”比如解放报的这个标题:“被充分利用的灾难,北京借此使人忘记它在西藏的集权统治”,很经典。
Air 说:
le titre est très vrai…Le gouvernement chinois a jouer “carte sur table” concernant le tremblement de terre. On a même (chose rare) des images en directe de la CCTV
这个标题很真实,中国政府对这起地震玩起了光明正大的花招。我们甚至有CCTV的画面直播进来(这很少见)。
SLIGHT :
Soit qu’il est vrai pour toi ou non, il y manque l’humanisme pour les réfugiés. Il y a de gens qui meurent, et toi et la presse française croient que ces sont des sables jeté aux yeux des bêtes, ce n’est pas l’humanisme qu’on a toujours parlé. Comme on a critiqué la Libération, il aura bien fait un titre qui dit ‘Bravo M. Séisme, la Chine vous a besoin.’
无论这个标题本身是否真实,其中都缺乏对受难者的人道主义。有人在死去,而你和法国媒体相信这是掩人耳目的招数。这不是我们一直在谈论的人道主义。就像有人批评解放报的一样,他们早晚会写出来一个标题说:“干的好地震先生,中国需要你。”
Air 说:
On va dire que Libération fait autant d’humanisme, que le gouvernement chinois a l’ONU… concernant la Birmanie. C’est le gouvernement chinois, qui a voulu dire à sa population… qu’il pouvait SEUL, s’occuper de ce PROBLEME. S’il avait accepté, tout de suite l’aide des occidentaux, ils auraient sauvé bien plus de vies… Ils ont attendu 5 jours pour que des secouristes étrangers aient le droit de venir… C’est stupide. Surtout que les gens envoyer sont des gens former pour récupérer les gens après des séismes…
我 得说解放报一直都很人道主义,比如就中国政府在联合国上对缅甸救灾的提议问题(注:中国政府对国际社会进入缅甸救灾的提议在联合国反应迟缓)是中国政府自 己,对他的人民说,他可以自己单独解决(地震)这个问题。如果他们即刻接受西方援助,援救组织会早就救出了很多生命,他们等待了5天才让外国救援者进入, 这很愚蠢。这些人都是受过特别训练,专于拯救地震受灾者的。
SLIGHT :
Pour le retard du secours occidentaux, je suis d’accord. C’est très stupide, je dois dire. J’ai toujours opposé de cette décision. Mais sur tout, en ce moment, c’est toujours l’humanisme qu’il faut, mais pas le débat sûr idéologies, comme ce qu’ils ont fait dans la Libération.
西方救援者未能及时进入,我也认为很愚蠢。我一直反对这项决定。但是,现在来说,我们需要的仍然是人道主义,而不是就意识形态进行争论,如解放报所做的那样。
Air 说:
Tu peux critiquer libération… ça c’est normal… mais tu n’a pas le droit de dire… qu’il n’on pas le droit de l’écrire. La liberté de presse, c’est aussi le droit de dire des conneries…Ce qui concerne la Libération, c’était politique. On voit aussi, que le gouvernement central, en profite pour renforcer son pouvoir, sur les provinces…
你可以批评解放报,这很正常,但你无权说:“他们没有权利那么写“。言论自由,同样也是发表傻逼言论的自由。
就解放报的观点来说,这是政治观点。我们也同样看到,中央政府从此次救灾中受益,对地方(注:指西藏)加强了它的权力。
SLIGHT :
Je n’avais pas envie de dire que la Libération ne pouvait pas écrire ça. Ils ont droit de se faire croire à ses propre propagandes et imaginations. Je comprends la liberté de presse.
Ce que je voulais dire, c’est quoi que le gouvernement veut profiter de cette catastrophe, il a déjà bien sauvé des vies. C’est ça qui est important. La politique, l’idéologie ne sont plus rien quand la fin arrive à tout le monde.
Je viens de conclure on n’a pas le même humanisme.
我并没有意图说,解放报无权写这些。他们有相信自己的宣传与想象的权利,我是理解出版自由的。
我想要说的是,无论中国政府想从此中获益什么,他们都拯救了生命。这才是重要的。政治、意识形态在所有人的末日到来到时候,就什么都不是了。
我逐渐发现我们存在不同的人道主义。
Air 说:
ça c’est parce que tu tombe dans la panneau…quand on regarde de la politique, IL NE FAUT JAMAIS mettre des émotions…La politique c’est un tout, et c’est NECESSAIREMENT “cynique”
这是因为你犯了错误,当我们看待政治的时候,永远不能把感情混杂进去。政治就是如此,它就是必定要cynic的。
SLIGHT :
Mais non, je dis que c’est toi qui se trompes, parce que la politique et idéologie ne sont absolument rien quand tout le monde meurt. C’est la vie qu’il faut, après, la politique. Sauver les vies, et puis on parle de politique.
Maintenant on est parti en deux coté: je dis quoi que le gouvernement chinois veut, il a bien sauvé des vies. Et les français disent, c’est sont des sables aux yeux. On a de différence, parce que c’est le peuple chinois qui souffre, c’est moi qui souffre, mais pas les français.
不,我说是你犯错了。因为政治与意识形态在所有人都死了的时候就什么都不是了,必须先有生命,才能谈得上政治。拯救生命,然后我们再来谈政治。
现在我们分成了两个立场:我说无论中国政府到底想获益什么,他仍然拯救了生命。法国人说,这只是在吸引人的注意力。我们有这样的不同(你谈论政治,我谈论人道),是因为这是中国人在受苦,是我在受苦,而不是你们法国人。
Air 说:
Mais tout le monde ne meurent pas en même temps, alors il y a toujours de politique. T’inquiète pas, demain, ils auront oubliés… Ils s’intéresseront a des africains qui meurent de faim. Ou alors a des gens qui meurent du SIDA, ou encore du Darfour, etc….c’est du Zapping, rien que du Zapping…
但并不是所有的人都会在同一时间死,所以总是会存在政治。别担心,明天他们就会忘了这回事。他们会对非洲饿死的人感兴趣,或者死于艾滋的人,或者达尔富尔。。。这只是扯淡,纯粹扯淡。
SLIGHT :
Je le connais bien, c’est la tradition de haute bienveillance française non? Je l’ai vu pendant toute 3 années en France,
我很熟悉这些。这就是法国传统的高尚之处,不是么?我在三年里看了很多了。
Air 说:
euh, nan c’est pas uniquement Français… C’est surtout très humain. Et on devrait faire quoi selon toi????
这并非只有法国人如此,这很人性。那你来说,我们到底要做什么?
SLIGHT :
si c’est du Humanisme, c’est pas de jeter 250,000 euro qu’on fasse. 0.4 centiments par personne. On dit c’est du humanisme, et pas cher sur tout eh? Et puis, les français s’attaque tranquillement que les sauvetages et tout ses propagandes c’est pour éviter le problème de Tibet.
如果这是人道主义的话,我们就不会扔25万欧了事。人均0.4分钱,这人道主义还真便宜。然后法国人就悠然自得地攻击拯救行动与宣传是为了绕开西藏问题了。
Air 说:
tu va pas me dire que le gouvernement chinois a besoin d’argent!!!!! Ils ont encore annoncé il y a 3 mois, qu’ils possédaient 1400 Milliards de dollar en bon du trésor Américain…..
你不是要告诉我中国政府需要钱吧??就在三个月前,他们宣布他们拥有1.4万亿外汇储备。
SLIGHT :
Mais non, c’est le geste de jeter 250,000 euros qui me gêne. C’est comme de dire vas y c’est mon humanisme pour toi.
不是钱的问题,而是扔出来25万欧元(然后攻击中国是在掩人耳目)这种姿态。这就像是在说,滚吧,这就是我给你的人道主义。
Air 说:
Mais on est à l’autre bout du monde, les gens s’en foute…ça les fait pleurer 20 minutes devant la télé, rien de plus. Tu va pas me dire, que t’était entrain de pleurer, le 9/11 2001, et que le peuple chinois, a fait des dons merveilleux vers l’Amérique, blesser… (C’est des conneries…)
但我们在世界的另一头,人们其实不在乎。。。他们看着电视哭20分钟,然后就没了。你不会告诉我,2001年9月11日的时候,你在为美国哭泣,而中国人民向美国传达了最美好的祝愿吧?要是这样这就扯淡了。
———–告一段落——-
SLIGHT:
je voit des commentaires sur Web, qui disent ‘il y a toujours une justice, pour le boucher.’ ou alors ‘jugement divine’. Ridicule, je savait pas les gens étaient aussi chrétiens.
我看到网上有评论说,“对杀人犯来说,总有正义“;或者“神圣的惩罚”。不可思议,我以前还不知道法国人这么虔诚地信基督。
Air 说:
Chaque pays a son lot d’abruti… Le problème c’est de savoir quel pouvoir ont ses abrutis… rien de plus
每个国家都有一群蠢蛋。问题是需要了解这些蠢蛋有什么样的权力,没别的了。
SLIGHT :
tu vois ce qu’on a discuté avant? Que la presse française est très différente par rapport aux presses anglaise ou americanes. La presse française met n’importe quel imagination, déduction, pre-cognition dans son reportage. Le fait c’est que un point de départ, le terminus doit être une conclusion politique, ou implication de conclusion politique. Mais les presses anglaises et americaines se concernent plus tôt aux événements et les faits.
你记得我以前跟你讨论过的吗?就是法国媒体与英美系媒体存在极大的不同。法国媒体可以在报道中加入无论什么样的想象、推理、先知。事件只是一个出发点,结尾则必须是一个政治结论,或者暗示着政治的结论。而英美系的媒体更多地以事件为中心。
Air 说:
en FRANCE on est bien placer pour le dire…. la politique, c’est la principale occupation des français…. par contre il faut prier, pour que ce désastre serve de leçon, pour les dirigeants corrompus… pour qu’ils ne volent plu l’argent des écoles…… car le vrai drame en CHINE, c’est quand même la Corruption
法国人可以很自得地说,政治,就是法国人的第一职业。相反,我希望这场灾难使人得益,让人知道腐败的后果。让他们不能再从学校偷钱,因为在中国真正的灾难是腐败。
SLIGHT :
Mais oui. Ça me fait pleurer. Ce qui m’inquiète c’est après le séisme, le libéralisme va encore éteindre pour quel que mois, ou peut être un ou deux ans en chine. parce que le gouvernement a si bien joué son rôle, et que les gens voient que la chine veut un gouvernement centralisé, qui peut sauver des vie dans catastrophes…
是的,这让我很难过。我也同样担心在地震之后,自由主义会再次沉寂几个月,甚至一两年。因为政府很好地完成了他的角色,而人们现在相信中国需要一个集权的政府,可以在灾难时发挥作用的政府。
SLIGHT :
au moins on se comprends mieux maintenant, ou quand même un peu
至少这次对话之后,我们互相理解了一些。
———————————————————————
后记一下:
简 而言之,中国在受灾,法媒在搞政治;有些人的头脑里没有别的东西,只有政治。一场灾难,立即使人的立场分化了: 有的人死,有的人与他们一起受苦,有的人从灾难里收益,而还有的人在灾难之外谈论政治。死的人已经死了,而他们的死引起了国际政治。这真是一个可笑的世 界。但这也就是世界。
但由于我是一个技术论者—— 我相信,如果不是全部问题,那么至少也有极大多数问题是技术问题——从信息的传播角度来说,灾难的信息并没有传递到外界更深远的地方,这就是一个技术问 题。媒体可以依靠其语言来影响受众群体的思想与立场,这是不争论的事实。在这一轮明镜、解放报、世界报的报道中,我没有看到人道主义,只看到冷酷的欧洲本 位政治。如果说我们要把中国民间(而不是官方)的立场和声音传达给对方国民众,以减少误解加强交流,那就必须有一个全球视角、多语言的信息与观点发布平 台。这是一件极其必要的事业。
在官定报道和外媒报道这两条受众分化的信息传达平行线里,信息在传达的过程中扭曲了:官定报道使灾难成了中国需要集权政治的有力证据;外媒报道加强了中国政府在转移视线的疑虑。最终,人道主义被丢失了,忘记了。死的人已经死了,但死的人引起了政治。说的不好听点,在信息的传达里,人性丢失了。就是这样。
同样的一场苦难,把不同的人分成了不同的阶级与立场。苦难的确不是共通的,立场也是无法改变的。不要责怪别人无法感受我们的痛苦,因为我们处在完全不同的立场上。但信息的传达可以使即便相反立场的人感受到同样的痛苦,无差别、无阶级的人道主义需要以新的技术、立场和方式来传播。
我仍然热爱加缪的《陌生人》,我仍然能几乎完整地复述出第一章。但从这次事件之后,我会改变想法。人所有的事业都是速朽的,只有人道主义才是与我们一直相伴的。
----------------------------------------以上-------------------------------------------------
PS:最近背的要死 用小南的话说是太丧了 简直丧到难以想象的地步
要说怎么丧了 算了不提也罢 真是国家丧我也丧 就差给我一大震 真是话都没心情讲
本来说好昨天和贺,淋和大咪去逛街 结果早上临时有事去了大使馆 下午出来后找地儿歇脚 结果遇上阵雨 (大概是爽约的后果,我错了...鞋到现在都没干呢) 昨天一天累个半死 然后今天早上又跟小南跑到五棵松买胶卷...事实证明我真能折腾 后来看到了家LEICA专卖 一个激动左脚绊右脚把自己差点绊飞 接着在小南的带领下我顺便的悄悄的买顶短的假发 真抽风...
小南骑自行车(真远...)回她学校了 我坐公车从西四环回东五环(这破学校干嘛非建这村里 瞧瞧人北影中戏....) 中途让了两次座 不断的有老头老太太上来...眨眼工夫就一车的老头老太太 索性就一直站着了 腰疼死...
算了 看图看图...在沙漏躲雨的照片










